From 4090661a3ef1127c16a1994882a12a3eb95920ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiro Matsuzawa Date: Wed, 11 Sep 2013 19:09:39 +0900 Subject: [PATCH] l10n: Update Japanese translation --- po/ja.po | 7115 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 3698 insertions(+), 3417 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d08d6cc6d7..1d25705dde 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-2\n" +"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-07 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-11 02:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:03+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -27,49 +27,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "サポートされていない Broadway ディスプレイタイプ '%s'" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug オプションの解析エラーです" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug オプションの解析エラーです" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムのクラスを指定する" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:208 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムの名前を指定する" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "NAME" # 'X' という1文字は X-Window で固有名詞のため大文字のXで表示する #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "使用するXのディスプレイを指定する" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "有効にする GDK のデバッグフラグを指定する" @@ -77,12 +82,12 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグフラグを指定する" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する" @@ -96,326 +101,337 @@ msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "" +msgstr "MonBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "" +msgstr "MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "KbdBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "KbdBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "" +msgstr "AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "AudioMicMute" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "AudioLowerVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "AudioRaiseVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" -msgstr "" +msgstr "AudioPlay" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" -msgstr "" +msgstr "AudioStop" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" -msgstr "" +msgstr "AudioNext" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" -msgstr "" +msgstr "AudioPrev" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" -msgstr "" +msgstr "AudioRecord" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" -msgstr "" +msgstr "AudioPause" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" -msgstr "" +msgstr "AudioRewind" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" -msgstr "" +msgstr "AudioMedia" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" -msgstr "" +msgstr "ScreenSaver" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Battery" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" -msgstr "" +msgstr "Launch1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" -msgstr "進む(_F)" +msgstr "Forward" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" -msgstr "戻る(_B)" +msgstr "Back" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Sleep" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hibernate" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" -msgstr "" +msgstr "WLAN" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" -msgstr "" +msgstr "WebCam" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" -msgstr "" +msgstr "TouchpadToggle" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" -msgstr "" +msgstr "WakeUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspend" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -466,142 +482,127 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" -msgstr "" +msgstr "セルのオン/オフを切り替えます" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:100 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "切り替える" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 msgctxt "Action name" msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "クリック" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "" +msgstr "ボタンをクリックします" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" -msgstr "" +msgstr "展開または折り畳む" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" msgctxt "Action name" msgid "Edit" -msgstr "編集(_E)" +msgstr "編集" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "アクティブ化" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" +msgstr "セルを含むツリービューの列を展開または折り畳みます" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "" +msgstr "セルの内容を編集できるウィジェットを作成します" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" -msgstr "" +msgstr "セルをアクティブにします" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 -#, fuzzy -#| msgid "_Select" msgctxt "Action name" msgid "Select" -msgstr "選択(_S)" +msgstr "選択" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 -#, fuzzy -#| msgid "_Customize" msgctxt "Action name" msgid "Customize" -msgstr "色の作成(_C)" +msgstr "カスタマイズ" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 -#, fuzzy -#| msgid "Select a folder" msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" -msgstr "フォルダーを選択" +msgstr "色を選択します" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "Brightness of the color." msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" -msgstr "色の明るさです" +msgstr "色をアクティブにします" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "Custom color %d: %s" msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" -msgstr "作成した色 %d: %s" +msgstr "色をカスタマイズします" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 msgctxt "Action name" msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "押す" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 -#, fuzzy -#| msgid "Decreases the volume" +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" -msgstr "音量を下げます" +msgstr "コンボボックスを押します" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" -msgstr "" +msgstr "エントリをアクティブにします" #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" -msgstr "" +msgstr "エキスパンダーをアクティブにします" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "" +msgstr "メニューアイテムをクリックします" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "" +msgstr "スライダーをポップアップします" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" -msgstr "" +msgstr "スライダーを破棄します" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "ポップアップ" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "破棄" #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" @@ -613,2083 +614,2396 @@ msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "進行している様子を視覚的に表します" #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "スイッチ" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" msgstr "オン・オフ状態を切り替えます" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:109 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" -msgstr "" +msgstr "スイッチを切り替えます" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択してください" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択してください" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色の輪における位置です" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "彩度(_A):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "色の鮮やかさです" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "色の明るさです" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "選択した色の赤成分の量です" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "選択した色の緑成分の量です" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "選択した色の青成分の量です" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "不透明度(_A):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "色の透明度です" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "色の名称(_N):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例: 'orange') を入力できます" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "パレット(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "色ホイール" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色として選択できます" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにドラッグできます" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." msgstr "前に選択した色です。今選択している色との比較です。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "選択した色です。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "ここに色を保存する(_S)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックしてください。このエントリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をここに保存\" を選択してください" -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "色の選択" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "ファミリ(_F):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "スタイル(_S):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "サイズ(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "プレビュー(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "適用(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "OK(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "フォントの選択" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "情報" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The license of the program" -msgstr "プログラムのライセンス" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "クレジット(_R)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "質問" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "ライセンス(_L)" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "このアプリケーションについて(_A)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 -msgid "Could not show link" -msgstr "リンクを表示できませんでした" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Website" -msgstr "ウェブサイト" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "適用(_A)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s について" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "太字(_B)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 -msgid "Created by" -msgstr "作成者" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 -msgid "Documented by" -msgstr "ドキュメント担当" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "CD-ROM(_C)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 -msgid "Translated by" -msgstr "翻訳担当" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "クリア(_C)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 -msgid "Artwork by" -msgstr "アートワーク担当" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "接続(_O)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "変換(_C)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "無効(_D)" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "切断(_D)" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "\\" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "実行(_E)" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application…" -msgstr "別のアプリケーション…" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "オンラインでのアプリケーション検索に失敗しました" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -msgid "_Find applications online" -msgstr "オンラインでアプリケーションを探す(_F)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "検索(_F)" -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションを選択してください" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "検索して置換(_R)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションが見つかりません" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "フロッピー(_F)" -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" ファイルを開くアプリケーションを選択してください" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" ファイルを開くアプリケーションが見つかりません" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "フルスクリーンの解除(_L)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 -msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" -msgstr "\"別のアプリケーションを表示する\"をクリックして利用可能なアプリケーションを選択するか、あるいは\"オンラインでアプリケーションを探す\"をクリックしてアプリケーションを新規にインストールしてください。" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "最後(_B)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 -msgid "Forget association" -msgstr "関連づけを取り消す" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "先頭(_F)" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 -msgid "Show other applications" -msgstr "別のアプリケーションを表示する" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "最後(_L)" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 -msgid "Default Application" -msgstr "既定のアプリケーション" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "先頭(_T)" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "推奨アプリケーション" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "戻る(_B)" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Related Applications" -msgstr "関連するアプリケーション" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "下へ(_D)" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 -msgid "Other Applications" -msgstr "別のアプリケーション" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "進む(_F)" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "上へ(_U)" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "ハードディスク(_H)" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -msgid "C_ontinue" -msgstr "続行(_O)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "Go _Back" -msgstr "戻る(_B)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "ホーム(_H)" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 -msgid "_Finish" -msgstr "完了(_F)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "インデントを増やす" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "インデントを減らす" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "インデックス(_I)" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "文字列は <%s> 内に含められません" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "情報(_I)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "斜体(_I)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "オブジェクト ID '%s' が %d行目で重複しています (前は%d行目)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "移動(_J)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "root 要素が間違っています: '%s'" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "中央寄せ(_C)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "扱えないタグ: '%s'" +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "埋める(_F)" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "左寄せ(_L)" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "右寄せ(_R)" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "早送り(_F)" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "次(_N)" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "一時停止(_A)" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "再生(_P)" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "前(_V)" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "不正" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 -msgid "New accelerator…" -msgstr "新しいアクセラレータ…" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "録音(_R)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "巻き戻し(_E)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Pick a Color" -msgstr "色の選択" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "Select a folder" -msgid "Select a Color" -msgstr "フォルダーを選択" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "ネットワーク(_N)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "いいえ(_N)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "色" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "OK(_O)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "横置き" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "縦置き" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "横置きの逆" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -#, fuzzy -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "範囲" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "縦置きの逆" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "ページの設定(_U)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "設定(_P)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "プロパティ(_P)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "やり直す(_R)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "更新(_R)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "元に戻す(_R)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "Volume" -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "音量" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "名前を付けて保存(_A)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "C_ollate" -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "ページを揃える(_O)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "色(_C)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "フォント(_F)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "" +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "昇順(_A)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "" +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "降順(_D)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "スペルチェック(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "" +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "打ち消し線(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "削除の取り消し(_U)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "戻る(_B)" +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "下線(_U)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "はい(_Y)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "" +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "標準サイズ(_N)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -#, fuzzy -#| msgid "Medium" -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "普通" +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "フィットさせる(_F)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "拡大(_I)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小(_O)" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "White" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 -msgid "Custom" -msgstr "作成した色" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 -msgid "Create custom color" -msgstr "色の作成" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license of the program" +msgstr "プログラムのライセンス" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "作成した色 %d: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 +msgid "Could not show link" +msgstr "リンクを表示できませんでした" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "色の名称" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 +msgid "Website" +msgstr "ウェブサイト" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -#, fuzzy -#| msgid "S_aturation:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "彩度(_A):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -#, fuzzy -#| msgid "_Value:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "明度(_V):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +msgid "Created by" +msgstr "作成者" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +msgid "Documented by" +msgstr "ドキュメント担当" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 +msgid "Translated by" +msgstr "翻訳担当" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 -#, fuzzy -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "色相(_H):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 +msgid "Artwork by" +msgstr "アートワーク担当" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -#, fuzzy -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A0" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -#, fuzzy -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "色の名称(_N):" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "色の作成(_C)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "その他のサイズの管理" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "インチ" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "\\" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "ミリ" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +msgid "Other application…" +msgstr "別のアプリケーション…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "プリンターのマージン…" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "オンラインでのアプリケーション検索に失敗しました" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +msgid "_Find applications online" +msgstr "オンラインでアプリケーションを探す(_F)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "その他のサイズ %d" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "“%s”を開くアプリケーションを選択してください" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#, c-format +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Height:" -msgstr "高さ(_H):" +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#, c-format +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "“%s”ファイルを開くアプリケーションを選択してください" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "Paper Size" -msgstr "用紙サイズ" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "No applications available to open “%s” files" +msgstr "“%s”ファイルを開くアプリケーションが見つかりません" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 -msgid "_Top:" -msgstr "上側(_T):" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" +msgstr "\"別のアプリケーションを表示する\"をクリックして利用可能なアプリケーションを選択するか、あるいは\"オンラインでアプリケーションを探す\"をクリックしてアプリケーションを新規にインストールしてください。" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Bottom:" -msgstr "下側(_B):" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +msgid "Forget association" +msgstr "関連づけを取り消す" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Left:" -msgstr "左側(_L):" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 +msgid "Default Application" +msgstr "既定のアプリケーション" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Right:" -msgstr "右側(_R):" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "推奨アプリケーション" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 -msgid "Paper Margins" -msgstr "用紙のマージン" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 +msgid "Related Applications" +msgstr "関連するアプリケーション" -#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 -msgid "Input _Methods" -msgstr "入力メソッド(_M)" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 +msgid "Other Applications" +msgstr "別のアプリケーション" -#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s は現時点で終了できません:\n" +"\n" +"%s" -#: ../gtk/gtkentry.c:10316 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock がオンになっています" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * -#. * Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -msgid "Select a File" -msgstr "ファイルを選択" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "(None)" -msgstr "(なし)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 -msgid "Other…" -msgstr "その他…" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s はブックマークリストに存在しません" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "新しいフォルダー名を入力してください" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s は既にブックマークリストに存在します" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "ブックマークを追加できませんでした" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "ブックマークを削除できませんでした" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "文字列は <%s> 内に含められません" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "フォルダーを生成できませんでした" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "同名のファイルがすでに存在しているので、そのフォルダーを生成できませんでした。別の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行してください。" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "オブジェクト ID '%s' が %d行目で重複しています (前は%d行目)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "有効なファイル名を指定してください。" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "root 要素が間違っています: '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "扱えないタグ: '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 -msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." -msgstr "フォルダーのみ選択できます。選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてください。" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 -msgid "Invalid file name" -msgstr "無効なファイル名です" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s:%1$s" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 -msgid "Recently Used" -msgstr "最近開いたファイル" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' というフォルダーをブックマークへ追加します" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "不正" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "このフォルダーをブックマークへ追加します" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +msgid "New accelerator…" +msgstr "新しいアクセラレータ…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "指定したフォルダーをブックマークへ追加します" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +msgid "Pick a Color" +msgstr "色の選択" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' というブックマークを削除します" +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "ブックマーク '%s'を削除できません" +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "指定したブックマークを削除します" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "色: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "明るいスカーレットレッド" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 -msgid "Rename…" -msgstr "ファイル名の変更…" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "スカーレットレッド" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 -msgid "Places" -msgstr "場所" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "暗いスカーレットレッド" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 -msgid "_Places" -msgstr "場所(_P)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "明るいオレンジ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "指定したフォルダーをブックマークへ追加します" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "オレンジ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 -msgid "Could not select file" -msgstr "ファイルを選択できませんでした" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "暗いオレンジ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 -msgid "_Visit this file" -msgstr "このファイルの内容を見る(_V)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "明るいバター" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "ファイルの場所をコピーする(_C)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "バター" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "ブックマークへ追加(_A)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "暗いバター" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "明るいカメレオン" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "サイズを表示する(_S)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "カメレオン" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "暗いカメレオン" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "明るいスカイブルー" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "スカイブルー" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 -msgid "Modified" -msgstr "更新日時" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "暗いスカイブルー" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "明るいプラム" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 -msgid "Type a file name" -msgstr "ファイル名を入力してください" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "プラム" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "以下からフォルダーを選択してください" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "暗いプラム" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 -msgid "Please type a file name" -msgstr "ファイル名を入力してください" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "明るいチョコレート" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "フォルダーの作成(_L)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "チョコレート" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 -msgid "Search:" -msgstr "検索:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "暗いチョコレート" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 -msgid "_Location:" -msgstr "場所(_L):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "明るいアルミニウム 1" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "次のフォルダーに保存(_F):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "アルミニウム 1" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "フォルダーの中に作成(_F):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "暗いアルミニウム 1" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "%s の内容を読み込めませんでした" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "明るいアルミニウム 2" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "アルミニウム 2" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "暗いアルミニウム 2" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黒" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "昨日の %H:%M" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "ごく暗い灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "より暗い灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "ショートカット %s は既にあります" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "暗い灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "ショートカット %s はありません" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "中位の灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "明るい灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 -#, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。すべての内容を上書きします。" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "より明るい灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 -msgid "_Replace" -msgstr "置き換える(_R)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ごく明るい灰色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "検索処理を開始できませんでした" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "白" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行中か確認してください。" +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +msgid "Custom" +msgstr "作成した色" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +msgid "Create custom color" +msgstr "色の作成" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s をマウントできませんでした" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "ファイルシステム" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "作成した色 %d: %s" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 -msgid "Pick a Font" -msgstr "フォントの選択" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "カラープレーン" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "色相" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "検索条件にマッチするフォントが見つかりません。条件を修正して再度試してください。" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "アルファ" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 -msgid "Search font name" -msgstr "フォント名で検索" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "色の作成(_C)" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 -msgid "Font Family" -msgstr "フォントファミリ" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "その他のサイズの管理" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 -msgid "Simple" -msgstr "シンプル" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +msgid "inch" +msgstr "インチ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "システム" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +msgid "mm" +msgstr "ミリ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "プリンターのマージン…" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "システム (%s)" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6167 -msgid "_Open Link" -msgstr "リンクを開く(_O)" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "その他のサイズ %d" -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6179 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "Paper Size" +msgstr "用紙サイズ" -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "コマンドラインオプションの解析エラー: %s\n" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +msgid "_Top:" +msgstr "上側(_T):" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "詳しい情報については \"%s --help\" を実行してください。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +msgid "_Bottom:" +msgstr "下側(_B):" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Find applications online" -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: アプリケーション名が指定されていません" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +msgid "_Left:" +msgstr "左側(_L):" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +msgid "_Right:" +msgstr "右側(_R):" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: %s というアプリケーションが見つかりません" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +msgid "Paper Margins" +msgstr "用紙のマージン" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: アプリケーション起動エラー: %s\n" +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL のコピー" +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI が間違っています" +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "Lock" -msgstr "ロック" +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "Unlock" -msgstr "ロック解除" +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 +msgid "Select _All" +msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"ダイアログのロックは解除されています。\n" -"これ以上変更を加えない場合クリックしてください" +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock がオンになっています" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"ダイアログはロックされています。\n" -"変更を加える場合クリックしてください" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "ファイルを選択" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"システムポリシーにより、システム設定の変更はできません。\n" -"システム管理者に連絡してください。" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "警告をすべて致命的と見なす" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +msgid "Other…" +msgstr "その他…" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "有効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "新しいフォルダー名を入力してください" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "無効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "フォルダーを生成できませんでした" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "同名のファイルがすでに存在しているので、そのフォルダーを生成できませんでした。別の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行してください。" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "有効なファイル名を指定してください。" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ のオプション" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ のオプションを表示する" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 -msgid "Co_nnect" -msgstr "接続する(_N)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "もっと短い名前を使用してください。" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 -msgid "Connect As" -msgstr "接続方法" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +msgid "You may only select folders" +msgstr "フォルダーのみ選択できます" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 -msgid "_Anonymous" -msgstr "匿名(_A)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてください。" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "登録ユーザー(_S)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 +msgid "Invalid file name" +msgstr "無効なファイル名です" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "_Username" -msgstr "ユーザー名(_U)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 -msgid "_Domain" -msgstr "ドメイン(_D)" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s:%1$s" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Password" -msgstr "パスワード(_P)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +msgid "Could not select file" +msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +msgid "_Visit File" +msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +msgid "_Copy Location" +msgstr "場所のコピー(_C)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 -msgid "Remember _forever" -msgstr "期限なしで記憶する(_F)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 -msgid "Unable to end process" -msgstr "プロセスを終了できません" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "サイズを表示する(_S)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 -msgid "_End Process" -msgstr "プロセスを終了(_E)" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "PID %d のプロセスを kill できません。操作が実装されていません。" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "以下からフォルダーを選択してください" -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "端末ページャー" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +msgid "Please type a file name" +msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "top コマンド" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "最近開いたファイル" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "bash" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "sh" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "次のフォルダーに保存:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "zsh" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "次のフォルダーに作成:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s の内容を読み込めませんでした" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "%u ページ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "任意のプリンター" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "昨日の %H:%M" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "ポータブルなドキュメント用" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"マージン:\n" -" 左側: %s %s\n" -" 右側: %s %s\n" -" 上側: %s %s\n" -" 下側: %s %s" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "その他のサイズの管理…" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#, c-format +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "フォーマット(_F):" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "_Replace" +msgstr "置き換える(_R)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 -msgid "_Paper size:" -msgstr "用紙サイズ(_P):" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "検索処理を開始できませんでした" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "用紙の向き(_O):" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行中か確認してください。" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 -msgid "Page Setup" -msgstr "ページの設定" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Up Path" -msgstr "上のパス" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 -msgid "Down Path" -msgstr "下のパス" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 -msgid "File System Root" -msgstr "ファイルシステムのルート" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +msgid "Pick a Font" +msgstr "フォントの選択" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 -msgid "Select a filename" -msgstr "ファイル名を選択" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 -msgid "Not available" -msgstr "利用できません" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 +msgid "Simple" +msgstr "シンプル" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 #, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "システム (%s)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "初期状態" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +msgid "Information" +msgstr "情報" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "プリンターの準備中" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +msgid "Question" +msgstr "質問" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "データの生成中" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "データの送信中" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "待機中" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 +msgid "_Open Link" +msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "障害の発生中" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "印刷中" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI…] — APPLICATION を起動して URI を開く。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "完了" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"デスクトップファイルの情報に基づいて指定のアプリケーションを起動する。\n" +"アプリケーションへの引数として、URI のリストを指定できる。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "完了 (エラー有り)" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "コマンドラインオプションの解析エラー: %s\n" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d の準備中です" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "詳しい情報については \"%s --help\" を実行してください。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "準備中" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: アプリケーション名が指定されていません" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d の印刷中です" +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "id による AppInfo の作成は、非 Unix 系オペレーティングシステムではサポートされていません" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "プレビューを生成する際にエラー" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: %s というアプリケーションが見つかりません" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: アプリケーション起動エラー: %s\n" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 -msgid "Error launching preview" -msgstr "プレビューを起動する際にエラー" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL のコピー" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 -msgid "Printer offline" -msgstr "プリンターはオフラインです" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI が間違っています" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Out of paper" -msgstr "用紙の範囲外" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -msgid "Need user intervention" -msgstr "ユーザーの操作が必要です" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"ダイアログのロックは解除されています。\n" +"これ以上変更を加えない場合クリックしてください" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 -msgid "Custom size" -msgstr "その他のサイズ" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"ダイアログはロックされています。\n" +"変更を加える場合クリックしてください" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 -msgid "No printer found" -msgstr "プリンターが見つかりません" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"システムポリシーにより、システム設定の変更はできません。\n" +"システム管理者に連絡してください。" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDC() の引数が無効です" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc() でエラー" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "メモリが足りません" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:451 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "警告をすべて致命的と見なす" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:454 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "有効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:457 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "無効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:705 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 -msgid "Unspecified error" -msgstr "原因不明のエラー" +#: ../gtk/gtkmain.c:770 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。" +#: ../gtk/gtkmain.c:836 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ のオプション" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "プリンターの情報を取得中…" +#: ../gtk/gtkmain.c:836 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ のオプションを表示する" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 -msgid "Printer" -msgstr "プリンター" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +msgid "_No" +msgstr "いいえ(_N)" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +msgid "_Yes" +msgstr "はい(_Y)" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +msgid "Co_nnect" +msgstr "接続する(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "Range" -msgstr "範囲" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +msgid "Connect As" +msgstr "接続方法" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "_All Pages" -msgstr "すべてのページ(_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Anonymous" +msgstr "匿名(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "現在のページだけ(_U)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "登録ユーザー(_S)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "Se_lection" -msgstr "選択(_L)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +msgid "_Username" +msgstr "ユーザー名(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "ページ(_E):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Domain" +msgstr "ドメイン(_D)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"1ページ以上の範囲を指定してください;\n" -"例: 1-3,7,11" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "_Password" +msgstr "パスワード(_P)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "Pages" -msgstr "ページ" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 -msgid "Copies" -msgstr "コピー" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "コピーの数(_S):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +msgid "Remember _forever" +msgstr "期限なしで記憶する(_F)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 -msgid "C_ollate" -msgstr "ページを揃える(_O)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "_Reverse" -msgstr "ページを逆順にする(_R)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +msgid "Unable to end process" +msgstr "プロセスを終了できません" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "プロセスを終了(_E)" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "左から右へ、上から下へ" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d のプロセスを kill できません。操作が実装されていません。" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "左から右へ、下から上へ" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "端末ページャー" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "右から左へ、上から下へ" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "top コマンド" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "右から左へ、下から上へ" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "bash" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "上から下へ、左から右へ" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "sh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "上から下へ、右から左へ" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "zsh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "下から上へ、左から右へ" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "下から上へ、右から左へ" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u ページ" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 -msgid "Page Ordering" -msgstr "ページの順番" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -msgid "Left to right" -msgstr "左から右へ" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -msgid "Right to left" -msgstr "右から左へ" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +msgid "Any Printer" +msgstr "任意のプリンター" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -msgid "Top to bottom" -msgstr "上から下へ" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +msgid "For portable documents" +msgstr "ポータブルなドキュメント用" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -msgid "Bottom to top" -msgstr "下から上へ" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"マージン:\n" +" 左側: %s %s\n" +" 右側: %s %s\n" +" 上側: %s %s\n" +" 下側: %s %s" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Layout" -msgstr "レイアウト" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "その他のサイズの管理…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "両面印刷(_W):" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Page Setup" +msgstr "ページの設定" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "段組み印刷(_S):" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 +msgid "File System Root" +msgstr "ファイルシステムのルート" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "ページの順番(_D):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 -msgid "_Only print:" -msgstr "印刷の対象(_O):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 -msgid "All sheets" -msgstr "すべてのページ" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "場所" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Even sheets" -msgstr "偶数ページ" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +msgid "Recent" +msgstr "最近開いたファイル" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Odd sheets" -msgstr "奇数ページ" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +msgid "Recent files" +msgstr "最近開いたファイル" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "拡大/縮小(_A):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 -msgid "Paper" -msgstr "用紙" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Paper _type:" -msgstr "種類(_T):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "Paper _source:" -msgstr "用紙のソース(_S):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "ゴミ箱" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "出力先のトレイ(_R):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "ゴミ箱を開きます" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "用紙の向き(_I):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "\"%s\" をマウントして開きます" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Portrait" -msgstr "縦方向" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "ファイルシステムの内容を開きます" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 -msgid "Landscape" -msgstr "横方向" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "縦方向(逆向き)" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +msgid "Browse Network" +msgstr "ネットワークを表示" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "横方向(逆向き)" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "ネットワークの内容を表示します" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Job Details" -msgstr "印刷ジョブの詳細" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Connect to Server" +msgstr "サーバーへ接続" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先順位(_O):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 -msgid "_Billing info:" -msgstr "サマリ情報(_B):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "新しいブックマーク" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 -msgid "Print Document" -msgstr "ドキュメントの印刷" +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "開始(_S)" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 -msgid "_Now" -msgstr "今すぐ印刷する(_N)" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 -msgid "A_t:" -msgstr "時間を指定する(_T):" +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "電源オン(_P)" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"印刷する時間を指定してください:\n" -" (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 -msgid "Time of print" -msgstr "プリント時間" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "ドライブに接続(_C)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 -msgid "On _hold" -msgstr "保留する(_H)" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ドライブを切断(_D)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "裏表紙の追加" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "前(_F):" +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ドライブのロック解除(_U)" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 -msgid "_After:" -msgstr "後(_A):" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ドライブのロック(_L)" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 -msgid "Job" -msgstr "印刷ジョブ" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s を起動できません" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 -msgid "Advanced" -msgstr "拡張" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s” にアクセスできません" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 -msgid "Image Quality" -msgstr "画像の品質" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "%s をアンマウントできません" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 -msgid "Color" -msgstr "色" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s を取り出せません" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Finishing" -msgstr "仕上げ" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "メディアの変更で %s を監視できません" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s を停止できません" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "URI '%s' のアイテムはありません" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加(_A)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 -msgid "Untitled filter" -msgstr "タイトルなしのフィルター" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 -msgid "Could not remove item" -msgstr "アイテムを削除できませんでした" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "名前の変更…" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "Could not clear list" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "マウント(_M)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "アンマウント(_U)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "取り出す(_E)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "メディアを検出(_D)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "コンピューター" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "ファイル名を選択" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +msgid "Not available" +msgstr "利用できません" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "初期状態" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "プリンターの準備中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "データの生成中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "データの送信中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "待機中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "障害の発生中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "印刷中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "完了 (エラー有り)" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d の準備中です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 +msgid "Preparing" +msgstr "準備中" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d の印刷中です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "プレビューを生成する際にエラー" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "プレビューを起動する際にエラー" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 +msgid "Printer offline" +msgstr "プリンターはオフラインです" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "用紙の範囲外" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ユーザーの操作が必要です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 +msgid "Custom size" +msgstr "その他のサイズ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 +msgid "No printer found" +msgstr "プリンターが見つかりません" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC() の引数が無効です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc() でエラー" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "メモリが足りません" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 +msgid "Unspecified error" +msgstr "原因不明のエラー" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "プリンターの情報を取得中…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "左から右へ、上から下へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "左から右へ、下から上へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "右から左へ、上から下へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "右から左へ、下から上へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "上から下へ、左から右へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "上から下へ、右から左へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "下から上へ、左から右へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "下から上へ、右から左へ" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +msgid "Page Ordering" +msgstr "ページの順番" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +msgid "Left to right" +msgstr "左から右へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +msgid "Right to left" +msgstr "右から左へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +msgid "Top to bottom" +msgstr "上から下へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +msgid "Bottom to top" +msgstr "下から上へ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI '%s' のアイテムはありません" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 +msgid "Untitled filter" +msgstr "タイトルなしのフィルター" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +msgid "Could not remove item" +msgstr "アイテムを削除できませんでした" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 +msgid "Could not clear list" msgstr "一覧をクリアできませんでした" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Copy _Location" msgstr "場所のコピー(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 msgid "_Remove From List" msgstr "一覧から削除する(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 msgid "_Clear List" msgstr "一覧のクリア(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "Show _Private Resources" msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)" @@ -2703,21 +3017,21 @@ msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "(該当なし)" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' を開きます" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "不明なアイテム" @@ -2726,7 +3040,7 @@ msgstr "不明なアイテム" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2735,2198 +3049,2168 @@ msgstr "_%d: %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d: %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "URI '%2$s' のアイテム用に登録された '%1$s' というアプリケーションが見つかりませんでした" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "質問" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "オン" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "このアプリケーションについて(_A)" +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "オフ" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "適用(_A)" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "太字(_B)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "CD-ROM(_C)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "要素 <%s> の ID \"%s\" が間違っています" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "クリア(_C)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "接続(_O)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "変換(_C)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "タグ \"%s\" がバッファーに存在しないので、タグを生成できません" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "無効(_D)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "切断(_D)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "実行(_E)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "検索(_F)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "検索して置換(_R)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく にしてください" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "フロッピー(_F)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "要素 <%s> は既に指定されています" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "要素 は要素 の前に記述できません" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "フルスクリーンの解除(_L)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "シリアライズしたデータが壊れています" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "最後(_B)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "先頭(_F)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "最後(_L)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "先頭(_T)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "戻る(_B)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "下へ(_D)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO 左→右 Override(_O)" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "進む(_F)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO 右→左 Override(_V)" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "上へ(_U)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "ハードディスク(_H)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "ホーム(_H)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "インデントを増やす" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "音量を調整します" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "インデントを減らす" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +msgid "Muted" +msgstr "ミュート" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "インデックス(_I)" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +msgid "Full Volume" +msgstr "フル音量" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "情報(_I)" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "斜体(_I)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "移動(_J)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Unmaximize" +msgstr "元のサイズに戻す" -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "中央寄せ(_C)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "埋める(_F)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +msgid "Always on Top" +msgstr "常に最前面に配置する" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "左寄せ(_L)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "すべてのワークスペースに配置する" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "右寄せ(_R)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "現在のワークスペースだけに配置する" -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "早送り(_F)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "上のワークスペースへ移動する" -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "次(_N)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "下のワークスペースへ移動する" -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "一時停止(_A)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "別のワークスペースへ移動する" -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "再生(_P)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "ワークスペース %d" -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "前(_V)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "録音(_R)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "巻き戻し(_E)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "ネットワーク(_N)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "いいえ(_N)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "OK(_O)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "paper size|A1x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "横置き" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "縦置き" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "横置きの逆" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "縦置きの逆" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "ページの設定(_U)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 エキストラ" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "設定(_P)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "印刷(_P)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "印刷プレビュー(_V)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "プロパティ(_P)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "やり直す(_R)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "更新(_R)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 エキストラ" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 タブ" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "元に戻す(_R)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "名前を付けて保存(_A)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "色(_C)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "フォント(_F)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "昇順(_A)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "降順(_D)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "スペルチェック(_S)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 エキストラ" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "打ち消し線(_S)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "削除の取り消し(_U)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "下線(_U)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "元に戻す(_U)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "はい(_Y)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "標準サイズ(_N)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "フィットさせる(_F)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "拡大(_I)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "縮小(_O)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "オン" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "オフ" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 エキストラ" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "要素 <%s> の ID \"%s\" が間違っています" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "タグ \"%s\" がバッファーに存在しないので、タグを生成できません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく にしてください" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL 封筒" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "要素 <%s> は既に指定されています" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "要素 は要素 の前に記述できません" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "シリアライズしたデータが壊れています" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO 左→右 Override(_O)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO 右→左 Override(_V)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 -msgid "Empty" -msgstr "空" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "音量を上げたり下げたりします" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "音量を調整します" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "音量を下げます" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "音量を下げます" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "音量を上げます" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "音量を上げます" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 -msgid "Muted" -msgstr "ミュート" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 -msgid "Full Volume" -msgstr "フル音量" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "paper size|asme_f" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "paper size|A1x3" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 エキストラ" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +msgid "jis exec" +msgstr "JIS エグゼクティブ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "長形2号" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "長形3号" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "長形4号" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "ハガキ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 エキストラ" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "角形" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 タブ" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "角形2号" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "往復ハガキ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "洋形4号" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 エキストラ" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 エキストラ" +msgid "c" +msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" +msgid "d" +msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" +msgid "e" +msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" +msgid "European edp" +msgstr "欧風 edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" +msgid "Executive" +msgstr "エグゼクティブ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" +msgid "f" +msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold 欧風式" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US 式" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" +msgid "Government Legal" +msgstr "官製リーガル" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" +msgid "Government Letter" +msgstr "官製レター" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" +msgid "Index 3x5" +msgstr "インデックス 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "インデックス 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" +msgid "Index 5x8" +msgstr "インデックス 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" +msgid "Invoice" +msgstr "請求書" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL 封筒" +msgid "US Legal" +msgstr "US リーガル" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US リーガルエキストラ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" +msgid "US Letter" +msgstr "US レター" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US レターエキストラ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US レタープラス" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "手作りの封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" +msgid "Quarto" +msgstr "四つ折り" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" +msgid "Super A" +msgstr "スーパー A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" +msgid "Super B" +msgstr "スーパー B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" +msgid "Wide Format" +msgstr "幅広い形式" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "JIS エグゼクティブ" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "長形2号" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "招待状の封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "長形3号" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "イタリア式の封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "長形4号" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "ハガキ" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "角形" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "角形2号" +msgid "Small Photo" +msgstr "小さな写真" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "往復ハガキ" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "洋形4号" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 封筒" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 封筒" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 封筒" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 封筒" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 封筒" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "ヘッダーの書き込みに失敗しました\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "ハッシュテーブルの書き込みに失敗しました\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "フォルダーインデックスの書き込みに失敗しました\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "ヘッダーの再書き込みに失敗しました\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 封筒" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "欧風 edp" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "キャッシュファイルの生成が完了しました\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "エグゼクティブ" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold 欧風式" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "キャッシュに画像データを含めない" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US 式" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C言語のヘッダーファイルを出力する" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "詳細な出力を無効にする" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "官製リーガル" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "既存のアイコンキャッシュを検証する" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "官製レター" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "インデックス 3x5" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "妥当なアイコンキャッシュではありません: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "インデックス 4x6 ext" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s' には index.theme ファイルがありません\n" +"強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプションを追加してください\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "インデックス 5x8" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "アムハラ語 (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "請求書" +# フランス語などで c の下に付けられる 'ひげ' のような符号 +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "セディーユ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "タブロイド" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "キリル文字 (翻字)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US リーガル" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US リーガルエキストラ" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (国際発音記号)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US レター" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:30 +msgid "Multipress" +msgstr "マルチプレス" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US レターエキストラ" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "タイ/ラオス語" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US レタープラス" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "ティグリグナエリトリア語 (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch 封筒" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "ティグリグナエチオピア語 (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 封筒" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ベトナム語 (VIQR)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 封筒" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Xの入力メソッド" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザー名:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "文書 '%s' をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "手作りの封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "四つ折り" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "ジョブ '%s' の属性を取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "スーパー A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "スーパー B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "幅広い形式" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "招待状の封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s には認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "イタリア式の封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "文書 '%s' を印刷するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix 封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "この文書を印刷するには認証が必要" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "小さな写真" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "プリンター '%s' のトナーが少なくなっています。" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 封筒" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "プリンター '%s' のトナーがなくなりました。" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 封筒" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "プリンター '%s' の現像液が少なくなっています。" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "プリンター '%s' の現像液がなくなりました。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "プリンター '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクが少なくなっています。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "プリンター '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなくなりました。" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "プリンター '%s' のカバーが開いています。" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "プリンター '%s' のドアが開いています。" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "プリンター '%s' の用紙が少なくなっています。" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "プリンター '%s' の用紙がなくなりました。" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "プリンター '%s' は現在オフラインです。" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "プリンター '%s' で問題が発生しました。" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "印刷ジョブを破棄しています" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 +msgid "Two Sided" +msgstr "両面印刷" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 +msgid "Paper Type" +msgstr "用紙の種類" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +msgid "Paper Source" +msgstr "用紙のソース" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Output Tray" +msgstr "出力トレイ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 +msgid "One Sided" +msgstr "片面印刷" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "長辺 (標準)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "短辺 (折り返し)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +msgid "Auto Select" +msgstr "自動選択" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +msgid "Printer Default" +msgstr "プリンターのデフォルト" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS のレベル1に変換する" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS のレベル2に変換する" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "フィルタリング (前処理) はありません" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 +msgid "Job Priority" +msgstr "印刷ジョブの優先順位" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 +msgid "Billing Info" +msgstr "サマリ情報" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Classified" +msgstr "機密" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Confidential" +msgstr "極秘" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Secret" +msgstr "秘密" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Top Secret" +msgstr "トップシークレット" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Unclassified" +msgstr "機密ではない" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ページ数/用紙" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 +msgid "Before" +msgstr "前" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 +msgid "After" +msgstr "後" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 +msgid "Print at" +msgstr "印刷先" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 +msgid "Print at time" +msgstr "一度に印刷する" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "カスタム %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +msgid "Printer Profile" +msgstr "プリンタープロファイル" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +msgid "Unavailable" +msgstr "利用できません" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "カラーマネージメントが利用できません" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "利用可能なプロファイルがありません" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "不明なプロファイル" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "出力" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 +msgid "Print to File" +msgstr "ファイルに出力する" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 封筒" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 封筒" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 封筒" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "段組み印刷(_S):" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 封筒" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 封筒" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "_Output format" +msgstr "出力の形式(_O)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 封筒" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR に印刷する" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 封筒" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "段組印刷" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 封筒" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "コマンドライン" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "プリンターはオフライン" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "印刷可能" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "ヘッダーの書き込みに失敗しました\n" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "ジョブを処理中" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "ハッシュテーブルの書き込みに失敗しました\n" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "一時停止" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "フォルダーインデックスの書き込みに失敗しました\n" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "ヘッダーの再書き込みに失敗しました\n" +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "テスト用プリンターに印刷する" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "クレジット(_R)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "ライセンス(_L)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "ラベル" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "別のアプリケーションを表示する" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "続行(_O)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "キャッシュファイルの生成が完了しました\n" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "戻る(_B)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "完了(_F)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "色を選択" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "キャッシュに画像データを含めない" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "色の名称" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "C言語のヘッダーファイルを出力する" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "詳細な出力を無効にする" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "アルファ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "既存のアイコンキャッシュを検証する" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "色相" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "妥当なアイコンキャッシュではありません: %s\n" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s' には index.theme ファイルがありません\n" -"強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプションを追加してください\n" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "アムハラ語 (EZ+)" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "明度" -# フランス語などで c の下に付けられる 'ひげ' のような符号 -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "セディーユ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "場所(_L):" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "キリル文字 (翻字)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "ファイル名を入力してください" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "フォルダーの作成(_L)" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (国際発音記号)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 -msgid "Multipress" -msgstr "マルチプレス" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "タイ/ラオス語" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "ティグリグナエリトリア語 (EZ+)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "更新日時" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "ティグリグナエチオピア語 (EZ+)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ベトナム語 (VIQR)" +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Xの入力メソッド" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "フォント名で検索" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザー名:" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "検索条件にマッチするフォントが見つかりません。条件を修正して再度試してください。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "文書 '%s' をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "フォーマット(_F):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "用紙サイズ(_P):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "ジョブ '%s' の属性を取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "用紙の向き(_O):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "縦方向" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "縦方向(逆向き)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "横方向" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "横方向(逆向き)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "下のパス" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "上のパス" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s には認証が必要" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Pre_view" +msgstr "プレビュー(_V)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Domain:" -msgstr "ドメイン:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "文書 '%s' を印刷するには認証が必要" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "プリンター" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "この文書を印刷するには認証が必要" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "プリンター '%s' のトナーが少なくなっています。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "範囲" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "プリンター '%s' のトナーがなくなりました。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "すべてのページ(_A)" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "プリンター '%s' の現像液が少なくなっています。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "現在のページだけ(_U)" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "プリンター '%s' の現像液がなくなりました。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "選択(_L)" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "プリンター '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクが少なくなっています。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "ページ(_E):" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "プリンター '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなくなりました。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"1ページ以上の範囲を指定してください;\n" +"例: 1-3,7,11" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "プリンター '%s' のカバーが開いています。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "ページ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "プリンター '%s' のドアが開いています。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "コピー" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "プリンター '%s' の用紙が少なくなっています。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "コピーの数(_S):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "プリンター '%s' の用紙がなくなりました。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "ページを揃える(_O)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "プリンター '%s' は現在オフラインです。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "ページを逆順にする(_R)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "プリンター '%s' で問題が発生しました。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "全般" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "印刷ジョブを破棄しています" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "両面印刷(_W):" -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 -msgid "; " -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "段組み印刷(_S):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 -msgid "Two Sided" -msgstr "両面印刷" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "ページの順番(_D):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 -msgid "Paper Type" -msgstr "用紙の種類" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "印刷の対象(_O):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 -msgid "Paper Source" -msgstr "用紙のソース" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "拡大/縮小(_A):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 -msgid "Output Tray" -msgstr "出力トレイ" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "用紙" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 -msgid "Resolution" -msgstr "解像度" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "種類(_T):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "用紙のソース(_S):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 -msgid "One Sided" -msgstr "片面印刷" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "出力先のトレイ(_R):" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "長辺 (標準)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "用紙の向き(_I):" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "短辺 (折り返し)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "印刷ジョブの詳細" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 -msgid "Auto Select" -msgstr "自動選択" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "優先順位(_O):" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgid "Printer Default" -msgstr "プリンターのデフォルト" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "サマリ情報(_B):" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "ドキュメントの印刷" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS のレベル1に変換する" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "今すぐ印刷する(_N)" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS のレベル2に変換する" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "時間を指定する(_T):" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "フィルタリング (前処理) はありません" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"印刷する時間を指定してください:\n" +" (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "プリント時間" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "Urgent" -msgstr "緊急" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "保留する(_H)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "High" -msgstr "高い" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "裏表紙の追加" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "Low" -msgstr "低い" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "前(_F):" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgid "Job Priority" -msgstr "印刷ジョブの優先順位" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "後(_A):" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 -msgid "Billing Info" -msgstr "サマリ情報" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "印刷ジョブ" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "None" -msgstr "なし" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "画像の品質" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Classified" -msgstr "機密" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Confidential" -msgstr "極秘" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "仕上げ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Secret" -msgstr "秘密" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "拡張" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Top Secret" -msgstr "トップシークレット" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Unclassified" -msgstr "機密ではない" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ページ数/用紙" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "音量を上げたり下げたりします" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgid "Before" -msgstr "前" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 -msgid "After" -msgstr "後" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げます" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 -msgid "Print at" -msgstr "印刷先" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "音量を上げます" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 -msgid "Print at time" -msgstr "一度に印刷する" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "カスタム %sx%s" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げます" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 -#, fuzzy -#| msgid "Printer offline" -msgid "Printer Profile" -msgstr "プリンターはオフラインです" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "音量を下げます" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 -#, fuzzy -#| msgid "Not available" -msgid "Unavailable" -msgstr "利用できません" +#~ msgctxt "light switch widget" +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "スイッチ" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "Not available" -msgid "No profile available" -msgstr "利用できません" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "入力メソッド(_M)" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Unspecified error" -msgid "Unspecified profile" -msgstr "原因不明のエラー" +#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" +#~ msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "output.%s" -msgid "output" -msgstr "output.%s" +#~ msgid "Could not retrieve information about the file" +#~ msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 -msgid "Print to File" -msgstr "ファイルに出力する" +#~ msgid "Could not add a bookmark" +#~ msgstr "ブックマークを追加できませんでした" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Could not remove bookmark" +#~ msgstr "ブックマークを削除できませんでした" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +#~ msgstr "'%s' というフォルダーをブックマークへ追加します" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" +#~ msgstr "このフォルダーをブックマークへ追加します" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "段組み印刷(_S):" +#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +#~ msgstr "指定したフォルダーをブックマークへ追加します" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" +#~ msgstr "'%s' というブックマークを削除します" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "_Output format" -msgstr "出力の形式(_O)" +#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +#~ msgstr "ブックマーク '%s'を削除できません" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR に印刷する" +#~ msgid "Remove the selected bookmark" +#~ msgstr "指定したブックマークを削除します" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "段組印刷" +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "場所(_P)" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "コマンドライン" +#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +#~ msgstr "指定したフォルダーをブックマークへ追加します" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 -msgid "printer offline" -msgstr "プリンターはオフライン" +#~ msgid "_Copy file’s location" +#~ msgstr "ファイルの場所をコピーする(_C)" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 -msgid "ready to print" -msgstr "印刷可能" +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "次のフォルダーに保存(_F):" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 -msgid "processing job" -msgstr "ジョブを処理中" +#~ msgid "Shortcut %s already exists" +#~ msgstr "ショートカット %s は既にあります" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 -msgid "paused" -msgstr "一時停止" +#~ msgid "Shortcut %s does not exist" +#~ msgstr "ショートカット %s はありません" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#~ msgid "Could not mount %s" +#~ msgstr "%s をマウントできませんでした" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-output.%s" +#~ msgid "All sheets" +#~ msgstr "すべてのページ" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "テスト用プリンターに印刷する" +#~ msgid "Even sheets" +#~ msgstr "偶数ページ" + +#~ msgid "Odd sheets" +#~ msgstr "奇数ページ" #~ msgid "Could not run application" #~ msgstr "アプリケーションを実行できませんでした" @@ -4946,9 +5230,6 @@ msgstr "テスト用プリンターに印刷する" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "フォルダーを選択" -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "フォルダーの中に保存(_S):" - #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "ユーザーを指定する(_S):" -- 2.30.2